Türk Nöroşirürji Dergisi 2007 , Vol 17 , Num 3
Mistakes in the Use of Words of French Origin in Turkish Neurosurgical Practice
Tufan HİÇDÖNMEZ
Trakya Üniversitesi Tup Fakültesi, Nöroşirürji Anabilim Dalı, Edirne As an international language, the French, closely influenced the Turkish language, and many words and concepts of the occidental world were directly taken into Turkish from French. However, specifically in the use of words of French origin, many serious mistakes such as dorzal (dorsal), roncur (ronjör), ekartasyon (ekartman), dekomprese (dekomprime), kemikal injüri (kimyasal hasar), are seen in both spoken and written Turkish neurosurgical language. The most unacceptable mistake is the word ekartasyon, a neological word incorrectly derived from the French verb écarter. The mistakes in the use of words of French origin in Turkish neurosurgical practice are divided into four groups: reading, neological, accustomed, and avoidable mistakes. The aim of this study is to reveal mistakes in using words of French origin in Turkish neurosurgical practice. Anahtar Kelimeler : Neurosurgery, History, French language, Turkish language