Türk Nöroşirürji Dergisi
2007 , Vol 17 , Num 3
Mistakes in the Use of Words of French Origin in Turkish Neurosurgical Practice
Trakya Üniversitesi Tup Fakültesi, Nöroşirürji Anabilim Dalı, Edirne
As an international language, the French, closely influenced the Turkish
language, and many words and concepts of the occidental world were directly
taken into Turkish from French. However, specifically in the use of words of
French origin, many serious mistakes such as dorzal (dorsal), roncur (ronjör),
ekartasyon (ekartman), dekomprese (dekomprime), kemikal injüri (kimyasal
hasar), are seen in both spoken and written Turkish neurosurgical language. The
most unacceptable mistake is the word ekartasyon, a neological word
incorrectly derived from the French verb écarter. The mistakes in the use of
words of French origin in Turkish neurosurgical practice are divided into four
groups: reading, neological, accustomed, and avoidable mistakes. The aim of
this study is to reveal mistakes in using words of French origin in Turkish
neurosurgical practice.
Anahtar Kelimeler :
Neurosurgery, History, French language, Turkish language